Questo è il fotoblog di Davide Dutto. Visita anche: Facebook Pinterest YouTube Instagram Cibele Edizioni Sapori Reclusi

C’è sempre un lato oscuro in ogni fotografia. In ogni contrasto il nero dilaga per dare sostanza alla luce, il grigio si sacrifica e nasconde nel nero quello che può. Così nella vita i lati oscuri esistono anche per dare il senso di profondità, segnando la borderline tra visibile e non visibile. Nei paesaggi della Maremma di mezzodì il sole picchia dritto a piombo, crea forme che solo ora riesco a vedere. Ecco quindi che in ogni fotogramma osservo l’espandersi dell’oscuro a macchia d’olio, mentre punto verso il sole. Lascio alla base pezzi ci colline e di terra. In effetti sono in Toscana non per fotografare paesaggi, ma facce. Ugualmente e meglio, i visi per me sono i veri paesaggi, descrivono da dentro territori collinosi, piatti, solari, cupi, sterrati, di creta, asciutti, nebbiosi, isolati e popolati. La terra cambia forma quando l’uomo coltiva, costruisce strade, sentieri, case, vigne, mentre gli elementi lo modellano in uno scambio alla pari (o quasi). Così le facce mi dicono molto di una semplice e pur bella cartolina, riesco ad ascoltarle e vedere oltre la materia. Infine seduto a tavola sul balcone di quel ristorante nel cuore della Maremma, porto il bicchiere di Morellino ad altezza d’occhio e lo uso come un filtro fotografico interponendolo tra il mio occhio e il resto, ecco quello che vedo:

Each pictures has a dark side. In each contrast black spreads around giving depth to light, grey wears out and hides behind black. Same happens to life, where the black side of things gives us depth, marking the borderline between visible and invisible. Under the noon sunlight in Maremma’s landscapes the sun creates shapes I couldn’t see before. In each shot I can see the darkness spreading, while I point my camera to the sunlight. I leave in the frame some bits of hills and land. I actually came to Toscany to shoot portraits, not landscapes. But faces are complex landscapes as well, and often facial features tell stories of hills, planes, sun, shadow, clay, fog, isolation. Land changes when men work it, growing vegetables, building streets, houses, vineyards while natural elements shape mankind in a almost mutual relation. So faces tell more than a nice postcards, I can listen to them and see beyond the visible. Finally, sitting on the restaurant terrace in the Maremma’s hearth, i look through a Morellino glass using it as a photographic filter and here is what I see:

Valle Varaita,  bosco dell’Alevé. Inizia il progetto Altoritratti. Un fotografo ambulante tra la fine dell’ottocento ed oggi gira tra le valli cuneesi per riprendere paesaggi, ma soprattutto, ritratti, facce di persone. E’ partito da poco e già cammina tra boschi e piccole borgate; sale, scende con la sua attrezzatura avviluppata nello zaino, sulle spalle un lungo sfondo bianco. Fotografa gli sguardi della montagna. Si piazza in angoli di case, al riparo dal sole diretto cercando luce diffusa e morbida; calcola l’esposizione e imposta il diaframma. Dice al soggetto di guardare in macchina e scatta. L’otturatore si apre, la luce entra, incontra la pellicola e l’impressiona. Le pose lunghe lasciano tracce di storie originali. Scatta e ascolta, scruta, cerca nuovi clienti, nuove storie.

Varaita valley, Alevé forest. The project Altoritratti has started. Jumping from the nineteenth-century to today, a photographer is traveling up and down the valleys portraying landscapes, and especially people, their faces. He just left and he is now walking through woods and small villages with all his equipment in the backpack and a big white background carried on his shoulders. He is shooting the gaze of the mountain. Seeking for shelter in the shadow, he protects the camera from direct sun light, looking for soft and diffuse light. Estimating the time of exposure, setting the diaphragm. He talks to the subjects, telling them to look at the camera, and shoots. Each long pose leaves traces of original stories. He shots and listen, then he looks around, searching for new costumers and new stories.